ABOUT

OUR STATEMENT

A Small, Good Thing

日常の中に小さな幸せを見つけられるだけで、
人生はきっともっと楽しくなると思う。
たとえ、それが他の人からは想像もつかないぐらい
どんなに些細な出来事だったとしても、
その歓びの種を少しずつ育てていけたら、
今よりも前を向いて歩いていける気がする。

何気なく通り過ぎていくように思える毎日は、
誰にとってもかけがえのない特別な一日だ。
ちょっと大袈裟な言い方かもしれないけれど、
だからこそ、人々の暮らしを足元から変えてみたい。
その先に広がる新しい朝の風景を思い描きながら、
今日も僕らは「一生愛せる消耗品」を作り続ける。
日常とともにある上質と高揚感を大切に。
ひとつひとつを丁寧に。

If you find a small happiness in your daily life,
your life will be enriched.
Even the most trivial of things have the capacity to bring joy,
which may be too subtle to being imagined by other people.

Planting the seeds of happiness day by day, step by step,
we could be better in looking forward to everyday.
We want to harness the uniqueness of every day, make each day special.
Once that day is done it is gone forever, irreplaceable.
We at ROTOTO want to change people’s lives
through the way they think about their feet.
We try to keep creating consumables that can be loved for a lifetime
while we are dreaming we can make your life better even a bit.
We create everything with pride so that you can
feel the quality and subtle euphoria every time you wear them.

ABOUT CREATION

〈ROTOTO〉が大切にしていること。

〈ROTOTO〉のソックスは、奈良県広陵町を中心に大和高田市、香芝市、御所市といった国内随一の生産量を誇る靴下の産地で生まれています。もともとこのエリアは、江戸時代の初めから、大和木綿や大和絣と呼ばれる織物の生産地として栄えたことでも知られています。ちなみにこのエリアで本格的に靴下づくりが始まったのは、今から100年以上も前の明治43年のこと。アメリカへと視察に訪れた旧馬見村(現在の広陵町)の男性が靴下編み機を持ち帰ったことが、そのきっかけと言われています。時代の流れや生活様式の変化ともに、衰退を余儀なくされた織物に変わる新しい産業として広がっていった靴下づくり。こうした歴史と成り立ちもあって、この界隈では靴下を編むことを今でも「織る」と呼びます。

江戸時代に始まった織物産業をルーツに持つ、奈良県北西部の靴下産業。私たち〈ROTOTO〉は、こうした歴史と伝統を承継してきた職人の方々と現場(工場)で話し合うことで生まれる「ものづくり」を何よりも大切にしています。まず、無数にある糸の中からイメージする履き心地に適した糸を選定。異素材を編み立てた新しい素材を職人の方々と開発するところから、靴下づくりをスタートさせることもあります。そして、糸と用途に合わせて編み機を選択。世界でも台数の限られた珍しい特殊編み機、コンピューター化されていない旧式編み機、最新鋭の編み機といった機械を使い分けるだけでなく、職人の方と現場で膝を突き合わせながら、靴下を理想のカタチへと仕上げています。

糸・編み機、そして人の手がひとつになって生まれる〈ROTOTO〉のソックス。連綿と受け継がれてきた伝統を守り、そこに新しい感性を織り込むことで靴下の産地としての未来を描くこと。この地域でしかできない「ものづくり」に、これからも挑戦していきたいと思います。

ROTOTO’s socks are made in Japan’s largest sock producing region, Nara Prefecture. While most of our products are crafted in Koryocho, places such as Yamatotakada City, Kashiba City and Gose City also produce some of them. The area has been known for its quality textile, including Yamato-momen and Yamato-kasuri, since around the 17th century. Industrial sock production was first introduced to the area in 1910, when a man from ex-Umami village (now Koryocho) brought a sock weaving machine to his hometown from the U.S. after his study tour in the country. As textile weaving declined and people’s life style changed with time, sock production was gradually developed in the area as a new industry. With such a background, the local people in the region still call sock knitting as ‘sock weaving.’

The sock production in the northwestern part of Nara Prefecture is thus originated from the area’s centuries-long tradition of weaving industry. And that is why we, ROTOTO places more value on manufacturing that requires a lot of discussion with factory craftsmen who preserve the tradition and history. We sometimes start our sock making with selecting the right yarns for a design from a huge number of options, and then develop a new material that is made of a blend of selected yarns with help of the craftsmen. After that, we choose a knitting machine to use according to the type of material and the usage of the product. Our options include rare machines for specialty use, old-style non-computerized knitters and latest hi-tech machines. To make an ideal pair of socks, exchanging opinions with skilled craftsmen is as important as using the right machine depending on a product.

ROTOTO’s socks can be made only with a combination of the right material, the right machine and craftsmanship. Our aim is to preserve the tradition inherited from our ancestors, while painting the future of the major producer of socks with a fresh point of view. We will keep trying to produce things that can be created only in this place.

ABOUT PACKAGE

丸い輪っかの秘密。

〈ROTOTO〉がパッケージで使用している丸い輪っか。実はこれ、ソックスのつま先を縫う際に必ず出る“縫製くず”からヒントを得て製作したもの。S、M、L、それぞれのサイズで色を変えることで、一目でその違いがわかるようにしただけでなく、そのまま吊るしてディスプレイできるので、プラスチック製フックを使わずに済むという利点もあります。

ちなみに、靴下の産地である広陵町を中心とした産地では大量に出る縫製くずを、指編みの材料として希望する全国の老人福祉施設などに送付。リハビリや文化活動に役立てるといった活動も行なっています。また、地元・奈良県ではこの輪っかを編んでつなげて、足ふきマットや小物入れ、果ては駅のベンチの座布団へとリユースするなどしています。工夫さえすれば、きっと何かに使える丸い輪っか。みなさんのアイデアで、日常の暮らしに役立ててもらえたら幸いです。

Did you know that a fabric band wrapping a pair of ROTOTO socks is designed from fabric waste generated during the toe-knitting process? With the band, you can easily detect the size of a product because each size comes with a different color band. It serves also as a replacement of a plastic sock hanger for display.

The major sock production area based around Koryocho has been donating such fabric waste to welfare institutions across Japan on demand, because the waste is used for physical rehabilitation and various cultural activities. Nara Prefecture also promotes projects to remake the bands into bath rugs, small containers and cushions used on benches at the local train stations. The bands can be used in thousands of ways. We would be grateful if you could find your own way to utilize them in your daily life.